Nous avons pu tous deux, fatigues du
voyage,
Nous asseoir un instant sur le bord du
chemin-
Et sentir sur nos fronts flotter le
meme ombrage,
Et porter nos regards vers
l’horizon lointain.
Mais le temps suit son cours et sa
pente
inflexible
A bientot separe ce qu’il avait
uni,-
Et l’homme, sous le fouet
d’un pouvoir
invisible,
S’enfonce, triste et seul, dans
l’espace infini.
Et maintenant, ami, de ces heures
passees,
De cette vie a deux, que nous est-il
reste?
Un regard, un accent, des debris de
pensees.-
Helas. ce qui n’est plus a-t-il
jamais ete?
— — —
Устали мы в пути, и оба на мгновенье
Присели отдохнуть, и ощутить смогли,
Как прикоснулись к нам одни и те же
тени,
И тот же горизонт мы видели вдали.
Но времени поток бежит неумолимо.
Соединив на миг, нас разлучает он.
И скорбен человек, и силою незримой
Он в бесконечное пространство погружен.
И вот теперь, мой друг, томит меня
тревога:
От тех минут вдвоем какой остался след?
Обрывок мысли, взгляд… Увы, совсем
немного!
И было ли все то, чего уж больше иет?
Поэзия XX века
Русская поэзия
Click here
101 Всего посещений