Песнь противоположностей— Джон Китс
Нежной боли утоленье!
Над главой моей сплетись
С миртом, — мрачный кипарис,
С хвоей, — липы цвет обильный…
Будь скамьей мне, дерн могильный. Читать дальше …
![]()
Мир Классической Поэзии и Прозы
Мировая Классическая Поэзия и Проза
Нежной боли утоленье!
Над главой моей сплетись
С миртом, — мрачный кипарис,
С хвоей, — липы цвет обильный…
Будь скамьей мне, дерн могильный. Читать дальше …
![]()
Ах, серебряные крылья,
Леди светлая скончалась!
Нет весны, — не верю в быль я! —
Мне отпеть ее досталось.
Горе мне, о горе, горе,
Видеть море Читать дальше …
![]()
Я вижу больше, цветик скромный,
Чем видит солнца глаз огромный.
Луну, заносчивую даму,
И ту скрывает облаками. Читать дальше …
![]()
Синь! Естество воды — у океана,
У рек, бегущих бездну наполнять,
Ни пене, ни камням, ни урагану
Врожденной этой сини не отнять. Читать дальше …
![]()
Красу Эллады растоптал распад —
Обличье Времени, — так волн громады
Величье солнца в бешенстве дробят. Читать дальше …
![]()
О рыцарях рассказывать я стану.
Перед глазами — белые султаны.
Не чопорны они, не современны,
Но грациозны — необыкновенно. Читать дальше …
![]()
Трех человек увидел я однажды
В рассветной грезе, — все они прошли
Передо мной, и облачен был каждый
В сандальи и хитоны до земли, —
Фигуры, что на мраморную вазу
Нанесены, — они прошли кругом Читать дальше …
![]()
Пусть ветер, водопад, и дрозд, и шмель
Баюкают дриад во мхах разлогов;
И, удалившись в тишину сию,
Шиповником алтарь я обовью, Читать дальше …
![]()
Есть и другие, и призыв их нов.
Грядущего отряд передовой,
Они, они — иного сердца зов Читать дальше …
![]()
Пять лет о берег бил прибой времен
И под приливом двигались пески
С тех пор, как я тобою был пленен,
Когда перчатку ты сняла с руки. Читать дальше …
![]()
Он терся, напрягаясь от натуги,
Пока не перетерлись все подпруги.
Седло — долой! Покончено с ездою!
Однако как расправиться с уздою? Читать дальше …
![]()
Да здравствует Дурак!
Сэр Цап целуется с судьей, —
Да здравствует Дурак!
А мисс Царап — с пивной бадьей! —
Да здравствует Дурак! Читать дальше …
![]()
Быть в стороне, как я, — удел невежд.
Но слышу про тебя и про Киклады,
Как домосед, исполненный надежд
Узреть в морях коралловые клады.
Читать дальше …
![]()
И вдруг природа знак дала раскрыться
Долинной розе, что своих сестер
Опередила и сладила взор,
Как жезл в руках Титании-царицы. Читать дальше …
![]()
Покраснела: — «… не вздумай мне только!..»,
Покраснела: — «… мне ясно…»,
Покраснела: — «… согласна…»,
Покраснела: — «… когда и во сколько? Читать дальше …
![]()
Мне сладки и долы твои, и холмы,
И овцы кудрявые в долах,
Но сладкого слаще средь вереска в чаще
Валяться на травах медовых. Читать дальше …
![]()
Две прелести вечор явились мне —
Столь безыскусны, непорочны, святы,
Девятой сферой будто бы закляты, —
Так глас Господень льется в вышине.
Читать дальше …
![]()
Два-три букета
И две-три коробки —
Два-три пакета
И две-три нашлепки Читать дальше …
![]()
Хоть не имеет равных твой избранник,
Но этим царственным очам, как данник
Смиренный, пусть воздаст восторга дань! Читать дальше …
![]()
Песня (Прискакал незнакомец и въехал во двор)— Джон Китс ✯✯✯✯✯ I Прискакал незнакомец и въехал во двор, И никто нежеланный не вышел. Он губами прижался к руке госпожи, И никто их не видел, не слышал. II И ступил незнакомец под замковый свод, И никто нежеланный не вышел. Он губами прижался Читать дальше …
![]()
Песня (Пожил-пожил мой голубь)— Джон Китс ✯✯✯✯✯ Пожил-пожил мой голубь и — угас. Мне кажется, угас он от печали. Какой печали? Шелковый обвяз, Петлю на ножки, свил ему не я ли? О, красненькие ножки! Не пойму, Зачем угас ты, голубь? Почему? Ты жил один — один в глуши лесной. Так Читать дальше …
![]()
Песня (Побудь, побудь со мною, птах)— Джон Китс ✯✯✯✯✯ Побудь, побудь со мною, птах, Позволь взглянуть в горящий глаз, Как плещет хвост во весь размах И для полета клюв как раз. Побудь, и я скажу потом: Твой взлет большим искусством стал; Твоим оброненным пером Свои я думы записал. Когда дарует Читать дальше …
![]()
Песнь четырех фей— Джон Китс ✯✯✯✯✯ Саламандра Искры! Пламя! Рай без края! Зефир Свет и воздух! Здесь я — дома! Даскета В мрак привычный отступаю! Бреама Я — в пределы водоема! Саламандра Искры! Пламя! Рай без края! Ярким вихрем улетаю! В крыльях — силы постоянство, Чтобы покрывать пространство В одиночестве Читать дальше …
![]()
Джон Китс (John Keats, 1795—1821) — английский поэт. Родился в семье содержателя постоялого двора. Выдержал экзамен на звание хирурга, но медицинской практикой не занимался. В 1817 выпустил сборник стихов «Poems», а в следующем году издал поэму «Эндимион». В 1820 вышла третья и последняя книга его стихов, в которую вошел отрывок Читать дальше …
![]()
Встающий день дохнул и свеж и бодр, И весь мой страх, и мрачность — все прошло. Мой ясен дух, грядущее светло, Лавр осенил мой неприметный одр. Свидетельницы звезды! Жить в тиши, Смотреть на солнце и носить венок Из листьев Феба, данный мне в залог Из белых рук, от искренней души! Читать дальше …
![]()