Шарль Бодлер — Цветы Зла


 Шарль Бодлер — Цветы Зла СПЛИН И ИДЕАЛ

  • I. Благословение.
  • II. Альбатрос
  • III. Полет.
  • IV. Соответствия.
  • V. «Люблю тот век нагой, когда, теплом богатый…»
  • Маяки
  • VII. Больная муза.
  • VIII. Продажная муза.
  • Дурной монах.
  • Враг
  • Неудача
  • XII. Предсуществование.
  • XIII. Цыганы.
  • XIV. Человек и Море
  • Дон Жуан в аду
  • Воздаяние гордости
  • Красота
  • Идеал
  • Великанша
  • Маска. Аллегорическая статуя в духе Ренессанса
  • Экзотический аромат
  • Шевелюра
  • «Тебя, как свод ночной, безумно я люблю…»
  • «Ты на постель свою весь мир бы привлекла…»
  • Sed поп satiata
  • «В струении одежд мерцающих ее…»
  • Танцующая змея
  • Падаль
  • De profundis clamavi
  • Вампир
  • С еврейкой бешеной простертый на постели…»
  • Посмертные угрызения
  • Кошка
  • Duellum
  • Балкон
  • Одержимый
  • Призрак
  • «Тебе мои стихи! когда поэта имя…»
  • Semper eadem
  • Вся нераздельно
  • «Что можешь ты сказать, мой дух всегда ненастный…»
  • Живой факел
  • Возвратимость
    Искупление
    Исповедь
    Духовная заря
    Гармония вечера
    Флакон
    Отрава
    Тревожное небо
    Кот
    Прекрасный корабль
    Приглашение к путешествию
    Непоправимое
    Разговор
    Осенняя мелодия
    Мадонне. Ex-voto в испанском вкусе
    Песнь после полудня
    Sisina
    Креолке
    Moesta et errabunda
    Привидение
    Осенний сонет
    Печали луны
    Кошки
    Совы
    Трубка
    Музыка
    Похороны отверженного поэта
    Фантастическая гравюра
    Веселый мертвец
    Бочка ненависти
    Старый колокол
    Сплин («Февраль, седой ворчун и враг всего живого…»)

    Сплин («Душа, тобою жизнь столетий прожита!..»)
    Сплин («Я — сумрачный король страны всегда дождливой…»)
    Сплин («Когда свинцовый свод давящим гнетом склепа…»)
    LXXVIII. Неотвязное. Перевод Эллиса
    LXXIX. Жажда небытия. Перевод Эллиса
    LXXX. Алхимия скорби. Перевод П. Якубовича
    LXXXI. Манящий ужас. Перевод Эллиса
    LXXXII. Молитва язычника. Перевод Эллиса
    LXXXIII. Крышка. Перевод Эллиса
    LXXXIV. Полночные терзания. Перевод В. Левика
    LXXXV. Грустный мадригал. Перевод В. Левика.
    LXXXVI. Предупредитель. Перевод П. Якубовича
    LXXXVII. Непокорный. Перевод П. Якубовича
    LXXXVIII. Далеко, далеко отсюда. Перевод Эллиса
    LXXXIX. Пропасть. Перевод К. Бальмонта
    ХС. Жалобы Икара
    ХСI. Задумчивость
    ХСII. Самобичевание
    ХСIII. Неотвратимое
    XCIV. Часы
    ПАРИЖСКИЕ КАРТИНЫ
    XCV. Пейзаж
    XCVI. Солнце
    XCVII. Рыжей нищенке
    XCVIII. Лебедь
    ХСIХ. Семь стариков
    С. Маленькие старушки
    СI. Слепые. Перевод И. Анненского
    СII. Прохожей
    СIII. Скелет-земледелец. Старинная виньетка
    CIV. Вечерние сумерки
    CV. Игра
    CVI. Пляска смерти
    CVII. Любовь к обманчивому
    CVIII. «Средь шума города всегда передо мной…»
    СIХ. «Служанка скромная с великою душой…»
    СХ. Туманы и дожди. Перевод Эллиса
    CXI. Парижский сон
    СХII. Предрассветные сумерки

    ВИНО
    СХIII. Душа вина
    CXIV. Вино тряпичников
    CXV. Хмель убийцы
    CXVI. Вино одинокого
    CXVII. Вино любовников
    ЦВЕТЫ ЗЛА
    CXVIII. Эпиграф к одной осужденной книге
    СХIХ. Разрушение
    СХХ. Мученица
    СХХI. Осужденные
    СХХII. Две сестрицы
    СХХIII. Фонтан крови
    CXXIV. Аллегория
    CXXV. Беатриче
    CXXVI. Путешествие на остров Цитеру
    CXXVII. Амур и череп. Старинная виньетка
    МЯТЕЖ
    CXXVIII. Отречение святого Петра
    СХХIХ. Авель и Каин
    СХХХ. Литания Сатане

    СМЕРТЬ
    СХХXI. Смерть любовников
    СХХХII. Смерть бедняков
    СХХХIII. Смерть художников
    CXXXIV. Конец дня
    CXXXV. Мечта любопытного
    CXXXVI. Плаванье

    ПРЕДИСЛОВИЕ

    I. БЛАГОСЛОВЕНИЕ

    VI. МАЯКИ

    VII. БОЛЬНАЯ МУЗА

    VIII. ПРОДАЖНАЯ МУЗА

    Loading