Плутос, Купидон и Время, Джон Гей , Басня , Зарубежная Поэзия




Плутос, Купидон и Время, Джон Гей , Басня , Зарубежная Поэзия



Зарубежная Поэзия. сайт павла беседина
✯✯✯✯✯

Из всех бремён одно есть бремя,
Что тяжелей всех прочих: Время!
И друг ваш стонет огорчённый,
Им ежедневно отягчённый.

– Вот, в девять встал; удел мой жуток:
Ждать до обеда – четверть суток!
Таких дистанций не люблю я,
До двух, пожалуй, подремлю я…

Берёт газету; вникнуть тщится;
Прочёл почти что полстраницы.
А дальше – настроенья нету.
Отбросил в сторону газету.
Понюхал табачку, «ап-чхнулся»
Зевая, в кресле потянулся…

– Лишь полчаса прошло… Как скверно!
Мои часы стоят, наверно! –
Ворчит ваш друг. – К чему мне книжки,
Когда столь медленны подвижки?
Мне по утрам всегда погано:
Когда ни встань, всё будет рано!

И друг ваш, маясь нешутейно,
Спешит в ближайшую кофейню.
Там ловит сплетни и, невесел,
Ваш друг шатается меж кресел.
Ведя со Временем сраженье,
Грызёт он ногти в раздраженье.
Затем находит он страдальца
Себе подстать, и два рыдальца
На пару ноют, и скучают,
Взаимно души облегчают.

Том говорит: – Ах, если Время
Довлеет тяжко надо всеми,
До двух за партией пикета1
Собраться, – разве трудно это?
Так утро томное милее,
Так вечер зимний веселее.
И то не партия ль кадрили2
Здесь женщин взбадривает, – или?
Часы толпой идут несметной,
Уходят прочь со скукой смертной.

Вилл говорит: – Мне тоже кисло:
Я в картах ничего не смыслю.
Меж тем придворная рутина
Дней убивают половину.
И это счастье! – Время мимо
Проходит неостановимо.
(Когда б не дождик моросящий,
В Гайд-парк ходил бы я почаще!)
Я во дворец иду без дела.
Часок – и время пролетело.
Затем страдальцев той же масти
Ищу в толпе и – то-то счастье! –
Найдя, тащу скорей в таверну,
Мы пьём, и счастливы – безмерно!
В шесть попросили рассчитаться.
Плачу́. Теперь – куда податься,
С шести до десяти? Что, тупо
Проспать? Но это просто глупо!
Дадут комедию не ране,
Чем в десять. Тороплюсь в собранье,
В котором каждую минуту
Я глух и нем в глубинной сути.
Я в милых дам вперяю очи,
А сам домой хочу – нет мочи!
Но медлит Ночь, и это скверно,
И вновь друзей зову в таверну,
И снова пьём, пока к рассвету
Наполнить рюмки сил уж нету…

Так оба в скорби пребывали,
Друг другу души изливали.

Друзья, часы, что те же волны,
Уходят, скуки вашей полны.
Когда б ремёсла иль ученье
Переполняли их теченье,
Тогда б расчётливей вы жили,
Минутой каждой дорожили.
Как ветер, Время пролетает,
Безделье ум ваш расслабляет.
Расстаньтесь с ленью, с игом скверным,
Признайте прошлое неверным,
И прочитайте басню Гея,
И поразмыслите над нею.

Себе устроил Плутос роздых,
И вышел утречком на воздух,
И вдруг увидел Купидона.
«Лицо, – подумал он, – знакомо…».
И Купидон подумал то же.
– Какая встреча! Друг! О Боже!
И обнялись; поведал каждый,
Про что он думал не однажды,
И, в основном, про человека,
Чем тот обязан им от века.
И Плутос начал с видом чинным,
С каким вещают богачи нам:

– Хоть короля, хоть брадобрея
Спроси: кто всех богов щедрее?
Вопрос: из верности ль вельможи
Или за деньги служат всё же?
Лишь тот политик побеждает,
Что златом статус утверждает.
Когда-то помогало злато
Стать вору лидером сената.
Он златом побеждал в дебатах,
И был богат, и все – в заплатах.
Не хвастай! Только то есть счастье,
Что ищут многие и часто.
Подумай тож: нет жизни хуже,
Когда в кармане пусто, друже.
Мечты о недоступном благе
Жизнь отравляют бедолаге,
И без любви, и без подмоги
Он подведёт свои итоги!

И Купидон ответил: – Всё же
Я что-то в людях смыслю тоже,
Хоть ты, я полагаю, втайне
Сочтёшь меня наивным крайне.
Я знаю, золото всевластно,
Бороться с ним – почти напрасно,
Что красота и совесть даже
Годны для купли и продажи,
А брак пригоден и подавно
(Так было, друг, совсем недавно).
Но где Любовь, – там нет уловок,
Там курсов нет и котировок,
Иначе там – лишь трюк типичный,
Где дурят куклою тряпичной,
Где все рискнувшие карманом
Приобретают лесть с обманом.
Но все, кто в жизни многотрудной
Умеют жить любовью чудной,
Не знают нужд и соучастье
Принять в любом способны счастье.
Их сила – в их самостоянье.
Что́ им богатство и влиянье?
Любовь и дружба – две подруги.
Всегда взаимны их услуги.
Держи, друг Плутос, на замете:
Кто не любил – не жил на свете!

– Любовь иль злато, – молвит Время, –
Их предпочтёт людское племя,
Но то и то осмыслит ложно,
Испортит блага безнадёжно.
Хоть я служу людскому роду,
Ему отсчитывая годы,
Хоть я важней любви и злата, –
Я для людей совсем не свято!
На что уходит время скряги
И впрок ли скряге жизни благо?
Копил деньгу самозабвенно,
А сын растратил всё мгновенно!
Я знанья без конца и края
Коплю, минуты не теряя,
И обвинить меня в безделье
Возможно разве что с похмелья.
Бегу вперёд, и в гонках славных
Любовь – соперница на равных.
Кокетки плачут, жрицы моды:
«Прошли впустую наши годы!»
За то хватались и за это,
Любви ж и не было, и нету.
И говорю я: жизнь – дорога.
Распределяйте время строго,
И вы вкусите все приятства,
Любви добившись и богатства.
О, люди, сколь умом недужны!
Сколь мало знают, что им нужно!
Что б ни задумал, знать полезно:
Упустишь раз – навек исчезну.

Умолкло Время, и в финале
Его соперники признали,
Что Время, понятое верно, –
Дар наивысший, беспримерный!

✯✯✯✯✯


Джон Гей Стихотворения. Басни
Сайт Мировой Поэзии и Прозы
Декламации Павла Беседина





 103 Всего посещений