Испанская армада—Роберт Соути

Испанская армада—Роберт Соути

Роберт Соути .Стихотворения.

Был ясен день, был ветер тих,
Карунский оставляя порт,
Огромная, под возгласы и гул,
Армада поплыла.

К брегам английским вымпел звал,
К брегам английским парус нес —
Завоевать страну в кольце морей
Их Рим благословил.

Где эхо множит океан,
Где горы высятся в скалах,
Собрались толпы, видя славу их
И вознося мольбы.

Вливаясь в океана рев,
Надеждой крепли голоса
И верою, что парус принесет
Домой благую весть.

Уж потонул вдали маяк,
Вот Галисийские хребты,
Как облака вечерние, лежат,
И вот они вдали.

Плавучий форт — любой корабль.
Испанцы видят вдалеке:
Утесы серебристые встают
Страны в кольце морей.

Безумцы! Никогда врагу
Не взять страны в кольце морей.
Безумцы! Не влачить ярма
Британцам никогда.

Недаром же на берегах
Природа скалы вознесла,
Недаром старый океан бурлит,
Спасая остров свой.

О, сколько смелых моряков,
Где ныне сила римских чар?
Где яростных испанцев спесь и где
Надежды победить?

И слушайте, поднялся ветр,
Кидает волны океан,
Встают на посягателей спасать
Страну в кольце морей.

Внимая буре вкруг дворца,
Испанский деспот о судах,
Ушедших в море, думает в глухом
Предчувствии беды.

В залив Бискайский часовой
Вперяет воспаленный взор,
Но парус никогда не принесет
Домой благую весть.

Перевод Николая Оцупа







Испанская армада—Роберт Соути

 144 Всего посещений